Жюри шестого тура МКМ в составе Павел Забавский (Варшава), Владимир Грамагин (Нью-Йорк) и Ольга Цейтлин (Одесса) рассмотрело спорные ответы и апелляции и вынесло следующие решения !Вопрос 1 [стартовый пистолет] [-] двуствольное ружье [-] дуэльный пистолет [-] огнестрельное оружие [+] сигнального пистолета [+] сигнальный пистолет [-] сигнальный флажок [+] стартовый револьвер [-] холостой пистолет Жюри: зачтены все ответы с незначительными отклонениями от авторского Зачет 1 (холостой пистолет) Просим засчитать наш ответ как синонимичный авторскому. Стартовый пистолет (как написано в энциклопедии) - это спортивный звуковой сигнальный пистолет, предназначенный для произведения шумового холостого выстрела. То есть он холостой, а именно выстрел из холостого пистолета и дает начало соревнованиям Жюри: отклонить. Не всякий холостой пистолет является стартовым. Кроме того, пистолет не бывает холостым сам по себе - холостым бывает патрон. !Вопрос 2 [собачий забор] [-] забор спасения [-] забор страусиный [-] загон собачий [-] сетчатый забор [-] сиднейский забор [-] спасательный забор [-] стальной забор [-] сторожевой забор Жюри: в Австралии единственный хищник, угрожающий овцам, – дикая собака динго, поэтому остальные заборы не отвечают реалиям вопроса. Загон — место на выгоне или пастбище, огороженное жердневой изгородью. Соответственно, "загон" также не может быть принят. !Вопрос 4 [Моисей] [-] одиссей Зачет 4 (Одиссей) мы считаем, что наш ответ Одиссей удовлетворяет всем реалиям вопроса, так как проход между двумя островами может напоминать проход между Сциллой и Харибдой, а в самом вопросе не было никаких указателей, по которым можно было бы отсечь версию с Одиссеем и выбрать Моисея Жюри: отклонить. В заметке упоминается Моисей. !Вопрос 6 [Карлсон] [+] карлсен [-] который живет на крыше [-] пэн Жюри: зачтен ответ с незначительной орфографической ошибкой. Описательные ответы не принимаются. Зачет 6 (Пэн) При обсуждении вопроса обе команды были сбиты с толку формулировкой "предпочитая компанию мальчишек", тогда как и Хоттабыч, и Карлсон преимущественно общаются с одним ребенком (за исключением ситуации с Женей Богорадом у Лагина). В связи с этим обе команды дошли до версии "Питер Пэн", который также избегал взрослых, предпочитал компанию мальчишек (вот тут уже как раз во множественном числе) и имеет фамилию. Таким образом, единственной отсечкой по выбору ответа должна оставаться черная метка мнения Лагиной. Зачет 6 (Пэн) Пэн - тоже фаилиия, тоже иностранный герой, и этот герой полностью условиям в вопросе: он тоже общался толлько с детьми и не появлялся перед взрослыми. В вопросе нет ни одного условия, которое исключало бы Питера Пэна. К тому же Карслон общался только с Малышом (одним мальчиком), а Пэн общался со многими детьми. И Карслон общался со взрослыми (Фрекен Бок, позднее родители Малыша) Жюри: отклонить. Наталья Лагина называет Хоттабыча русским Карлсоном, а не Питером Пэном. !Вопрос 7 [дождь] [-] гром [-] ливень Жюри: ответ "гром" фактически неверен. Ответ "ливень" не удовлетворяет требованию ответить односложным словом. !Вопрос 9 [сумоисты] [+] суматори [-] толстяков Жюри: не всякие толстяки являются сумоистами, равно как и не все сумоисты - толстяки. !Вопрос 10 [Шахерезада] [-] клеопатра [+] шахиризада [+] шахризада Жюри: зачтены ответы с незначительными орфографическими ошибками. !Вопрос 11 [каменный уголь] [-] древесный уголь [-] печной уголь Жюри: с древесным углем Петр, несомненно, был знаком задолго до этого. Что касается печного угля, то это слишком общий ответ. !Вопрос 12 [язык] [+] с этим же языком Жюри: развернутый ответ. !Вопрос 13 [олени] [+] оленьих копыт [+] рождественские олени [+] рождественских оленьев [+] северные олени Жюри: все ответы идентичны авторскому !Вопрос 14 [37 градусов] [-] 35 градусов [+] 37.11 [-] 37.5 [-] широта поисков капитана гранта [-] южная [-] южной широты Жюри: Цитата: «Здесь, – продолжал Гарри Грант, – терпя постоянные жестокие Лишения, они бросили этот документ под 153° долготы и 37° 11' широты. Придите им на помощь...» Таким образом, жюри зачло только ответ, отличный от авторского, но в точности совпадающий с указанной Жюлем Верном широтой. Остальные ответы являются описательными или недостаточно точными. Зачет 14 (37.5) Команда проникла в суть вопроса и поняла, что речь идет о романе Жюля Верна "Дети капитана Гранта". И даже помнила, что широта острова Табор или рифа Мария-Терезия не являлась целым числом, поэтому указала 37,5. К сожалению, в романе широта острова указана как 37 градусов 11 минут южной широты, но мы просим засчитать наш ответ, так как целые части чисел совпадают. Жюри: отклонить (большинством голосов). К сожалению, разница между широтой, на которой производились поиски в романе, и широтой, указанной командой, не позволяет зачесть ответ команды. !Вопрос 15 [поднимать руки] [-] бежал назад [-] поворачиваться спиной [-] сдавался [-] сдаваться [-] сдаваться (поднимать руки) Жюри: согласно первой части вопроса, спартанцам запрещалось участвовать в соревнованиях, где требовалось демонстрировать поднятые руки. Информация, указанная в скобках, не учитывается. Зачет 15 (сдаваться) В данном вопросе ответ "сдаваться" синонимичен авторскому. В тексте вопроса не указано, каким количеством слов должен быть выражен ответ, поэтому считаем наш ответ удовлетворяющим зачету. Жюри: отклонить. Ответ не удовлетворяет первой части вопроса. Спартанцам нельзя было участвовать в соревнованиях, где требовалось демонстрировать поднятые руки, а не сдаваться. Цитата: «Я разрешил согражданам лишь те виды состязаний, в которых не приходится поднимать вверх руки» (Ликург). !Вопрос 16 [пила] [-] бензопила [-] бумага [-] пила-струна Жюри: речь в вопросе об изобретении обыкновенной пилы. Зачет 16 (бумага) Команда посчитала, что уточнение "лист" дерева в вопросе выводит на лист бумаги, изобретённую, как известно, китайцами. А приложив бумагу к расчёске (мы проверили), можно извлечь довольно унылый и скрипучий звук. Жюри: отклонить. В вопросе идет речь об истории изобретения пилы. Доказательств того, что таким образом была изобретена бумага, команда не предоставила, а жюри не нашло. !Вопрос 18 [постамент] [-] коня [+] платформа [+] подставка [+] пьедестал [-] тумбочка [-] фундамент [-] фундамент основание Жюри: в вопросе содержалось требование ответить максимально точно. Жюри зачло только ответы, удовлетворяющие этому требованию. Ни тумбочка, ни фундамент не используются в качестве постамента. !Вопрос 20 [тюрьма] [-] банк [-] взлом замков [-] скотланд ярд [+] тауэр Жюри: в Тауэре действительно находилась тюрьма. !Вопрос 21 [Мафия] [+] котомафия Жюри: в оригинале игра назвается Cat Mafia, а в переводе - котомафия, так что ответ даже точнее авторского. !Вопрос 22 [джокер] [+] шут [+] шут (джокер) Жюри: В переводе с английского joker (джокер) – это шут. !Вопрос 23 [соня] [-] белка [-] мышь Жюри: ответы фактически неверны !Вопрос 24 [колокол] [-] гудок [-] к колокольчику [-] колокольчик Жюри: судовой колокол назвать колокольчиком никак нельзя. Жюри считает, что команда имела в виду не то, о чем идет речь в вопросе.